مقاله معرفی و بررسی برخی ویژگی های اسفار خمسه لندن (PL) «قدیمی ترین ترجمه تاریخ دار تورات به خط فارسی – عبری ۱» که چکیده‌ی آن در زیر آورده شده است، در پاییز و زمستان ۱۳۹۱ در پژوهش های ایرانشناسی از صفحه ۱۰۵ تا ۱۲۳ منتشر شده است.
نام: معرفی و بررسی برخی ویژگی های اسفار خمسه لندن (PL) «قدیمی ترین ترجمه تاریخ دار تورات به خط فارسی – عبری ۱»
این مقاله دارای ۱۹ صفحه می‌باشد، که برای تهیه‌ی آن می‌توانید بر روی گزینه‌ی خرید مقاله کلیک کنید.
کلمات مرتبط / کلیدی:
مقاله فارسی- عبری
مقاله اسفار خمسه لندن (PL)
مقاله رسم الخط
مقاله اعراب گذاری

نویسنده(ها):
جناب آقای / سرکار خانم: نوروزی حامد

چکیده و خلاصه‌ای از مقاله:
متون فارسی – عبری، متونی هستند که به زبان فارسی و به خط عبری به نگارش درآمده اند. سابقه پیدایش این متون به پیش از نخستین اثر فارسی به خط عربی، یعنی کتاب الابنیه عن حقایق الادویه اثر ابومنصور موفق هروی به کتابت اسدی طوسی (۴۴۷ هجری قمری) باز می گردد. بنابراین تحقیق درباره این متون برای بررسی های تاریخی زبان فارسی امری حیاتی و بسیار مهم است. یکی از حوزه های بسیار مهم متون فارسی- عبری ترجمه های تورات به ویژه اسفار خمسه به زبان فارسی و به خط عبری است. کهن ترین ترجمه تاریخ دار اسفار خمسه به فارسی – عبری، نسخه اسفار خمسه لندن، معروف به PL است که در بریتیش میوزیوم لندن نگهداری می شود. این نسخه در ۱۵ مارس ۱۳۱۹ میلادی کتابت شده، مترجم اصلی آیات آن شخصی به نام ابی سعید و کاتب (و احتمالا یادداشت نویس) آن نیز شخصی به نام یوسف بن موسی بوده است. این متن دارای ویژگی های منحصر به فرد لغوی، رسم الخطی، صرفی و نحوی بسیاری است. نگارنده در این مقاله تنها به معرفی مختصر ویژگی های کلی این متن، مانند رسم الخط، شیوه اعراب گذاری، انجامه نسخه، مکان کتابت و نام مترجم و کاتب پرداخته، بررسی های دقیق تر در حوزه های لغوی و زبان شناختی را به مقالات بعدی وامی نهد.