مقاله تحلیل خطا در آموزش زبان های خارجی با توجه ویژه به ارزیابی خطا در آموزش ترجمه که چکیده‌ی آن در زیر آورده شده است، در پاییز و زمستان ۱۳۹۰ در پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی (پژوهش زبان های خارجی) از صفحه ۴۷ تا ۶۶ منتشر شده است.
نام: تحلیل خطا در آموزش زبان های خارجی با توجه ویژه به ارزیابی خطا در آموزش ترجمه
این مقاله دارای ۲۰ صفحه می‌باشد، که برای تهیه‌ی آن می‌توانید بر روی گزینه‌ی خرید مقاله کلیک کنید.
کلمات مرتبط / کلیدی:
مقاله آموزش ترجمه
مقاله آموزش زبان خارجی
مقاله تحلیل خطا
مقاله تحلیل گفتمان
مقاله خطا
مقاله نقد ترجمه

نویسنده(ها):
جناب آقای / سرکار خانم: دوستی زاده محمدرضا
جناب آقای / سرکار خانم: فرقانی تهرانی آذر

چکیده و خلاصه‌ای از مقاله:
تکوین و توسعه دانش و مهارت زبانی دانشجویان از اصلی ترین اهداف کلاس درس زبان خارجی دانشگاهی است. منظور از تکوین مهارت ترجمه در کلاس درس ترجمه، ایجاد توانایی در باز آفرینی مطلوب انواع متون، از زبان مبدا به زبان مقصد است. تحقق این هدف با بکار گیری شیوه های گوناگون در کلاس درس ترجمه امکان پذیر است. تحلیل خطا به عنوان یکی از زیر شاخه های اصلی زبانشناسی کاربردی، از یکسو در گستره مباحث مربوط به آموزش زبان و از سویی دیگر در آموزش ترجمه از جایگاه ویژه ای برخوردار است. بررسی عوامل موثر در تحلیل خطا، نقش بکارگیری نظریه های مرتبط با علم ترجمه در کلاس درس ترجمه، شیوه های تشخیص، طبقه بندی، ارزیابی و تصحیح خطا و تاثیر ارائه انواع متون ترجمه شده در کلاس ترجمه آلمانی از اهداف اصلی مقاله حاضرند.